© Sébastien Laudenbach, Vibrato

 

Le son de la cloche s’apaise
le parfum des fleurs
frappe le soir
Bashô

 

éditorial

 

e l l e s   s o n t   r e v e n u e s  ! ! . .

 

qui ? quoi ?
les cloches du village !

 

carillon après les trois fois trois coups de l’angélus

 

le clocher foudroyé au milieu de l’été nous avait privé d’elles, les cloches vigiles :
heures, demi-heures et angélus du matin, du midi et du soir, ponctuation du temps qui passe

 

  © Pinterest

 

mais il y a plus :
la disparition d’une vibration, d’une résonance, d’une présence singulière, d’un être
(les cloches du village d’à-côté n’ont pas du tout la même couleur)
éteint le champ vibratoire qui englobait et enveloppait tout le village 

 

  © Pinterest

 

un silence mat, diaphane et froid et avec lui la découverte du manque de quelque chose d’essentiel
pas tant les jalons sonores du temps linéaire (plutôt pénibles quand le passage des heures semble trop lent ou trop rapide) que la pulsation de vie que chaque battement de cloche diffuse

elles nous manquaient les cloches !

 

© Pinterest

 

dans le contexte actuel : 
le clocher percuté sur la colline, c’est aussi un ébranlement des structures patriarcales du pouvoir :
le château, son église, sa tour de guet, son domaine, ses droits
quand la pyramide est touchée à son sommet
on assiste à un sursaut des forces de contrôle et de coercition qui, au moment de s’écrouler, serrent davantage la prise
tandis que des veines de la sagesse millénaire, récupérées et détournées au passage par le pouvoir dominant, remontent au jour

par exemple
la conscience d’une concordance harmonique entre ciel et terre en des lieux et à des moments donnés
la connaissance du pouvoir transformateur (purification, régénération, création,…) des fréquences et des vibrations
le savoir-faire traditionnel à l’origine de formes matérielles, ici la cloche, qui produisent et soutiennent ces vibrations

 

 


Andreï Tarkovski, Andreï Roublev, séquence de la fonte de la cloche

 

 

Jonathan Harvey, Mortuos plango, vivos voco (trad. je pleure les morts et j’appelle les vivants)